Pro-U Media Membutuhkan Naskah Terjemahan

No comment 1420 views
Anda suka menerjemahkan buku? Banyak penerbit yang membutuhkan naskah penerjemahan. Salah satunya adalah Pro-U Media. Bagaimana tata cara mengerimnya dan seperti apa kualifikasi naskah yang diterbitkan Pro-U, dan bagaimana anda dibayar?
Baca tanya jawab menganai lowongan penerjemah frelance penerbit berikut:

Tanya: Bagaimana cara memasukkan naskah terjemah?
Jawab: Kirimkan sinopsis, daftar isi, dan contoh terjemah dari naskah asli.
Jelaskan apakah buku tersebut berlisensi (copy right) ataukah bebas terjemah.
Tanya: Apakah penerjemah mendapatkan royalti?
Jawab: Tidak. Karya penerjemah dinilai dengan sistem beli-putus.
Tanya: Apakah buku-buku asing di Pro-U harus berbahasa Arab saja?
Jawab: Tidak, setiap buku yang sesuai dengan visi dan misi,d ari bahasa asing apa pun, bisa diajukan untuk diterbitkan di Pro-U.
Tanya: Apakah Pro-U mengurus perizinan dari buku terjemah bahasa asing?
JawabL Ya, untuk setiap buku asing yang memiliki copy right,
apabila Pro-U berkehendak menerbitkan, maka Pro-U akan mengurus
perizinan ke penerbit aslinya. Penulis dalam hal ini membantu
penerjemahan korespondensi atau memberikan informasi yang terkait dengan penerbit asli.
 
Tanya: Naskah apa saja yang diterima di Pro-U?
Jawab:
  • Pengembangan diri (motivasi);
  • Pernikahan; keluarga; pengasuhan anak (parenting);
  • Pergerakan Islam (harakah);
  • Panduan praktis untuk kebutuhan sehari-hari;
  • Hikmah & kandungan ibadah;
  • Dunia remaja;
  • Gaya hidup islami;
  • Novel islami kehidupan sehari-hari (bukan percintaan).
 Keterangan lengkap silahkan hubungi penerbi Pro-U
Media: Jl. Jogokariyan 35 Yogyakarta 55143 telp.& faks:
0274-376301; SMS: 0274-7447222. Naskah juga boleh dikirim melalui alamat
e-mail:redaksi@proumedia.co.id